A tip for the translators

Home Forums Legacy Support Support queries Translation issues A tip for the translators

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • #65388
    educat
    Participant
    Hey, this is a suggestion for the WPLMS translators. In brazillian portuguese, we say "Ementa" for Course Curriculum, not "Currículo". "Currículo" is a job application. I'm saying this, because every time WPLMS upgrades we have to correct the translations all over again.
    #65615
    H.K. Latiyan
    Participant
    You can even translate the strings yourself, refer: https://wplms.io/support/knowledge-base/translate-using-loco-translate-plugin/ The translation files will be saved in the wp-content/languages folder. The theme translation files  will be saved in wp-content/languages/themes folder and plugins translation files  will be saved in wp-content/languages/plugins folder. Now even after update the files will not be lost and hence the translations will not be lost for you.
Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • The topic ‘A tip for the translators’ is closed to new replies.